• Bonjour comment va tu hello how are you today moi aujourd hui prends un peu de temps pour venir chez toi te faire un petit coucou prendre de tes nouvelles et t'offrir le cafe ca te dis today I am taking some time to come to you to say hello and offer you coffee and to tell you il est chaud et est pret a etre servie it is hot and ready to be served ...
     
    Robert
     

     
     

     


  • Teus olhos são lindos... Your eyes are beautiful ... dearest Rosine ...
    Lindos como quê? Beautiful as what? Não há nada para comparar... There is nothing to compare ... 
    São de uma beleza rara, difícil de encontrar. Are of a rare beauty, hard to find. 
    São verdes... Are green ... Verdes como quê? Greens like what?
    Verdes como a natureza, que fez lindo o teu olhar... Greens like nature, which made your gorgeous look ...
    Esse verde de rara beleza, esse verde de encantar... This green of rare beauty, this green delight ... 
    O verde, que deu origem a outras cores... The green, which gave rise to other color ... 
    O verde, que é cor da natureza. The green, which is the color of nature. 
    Teus olhos são brilhantes... Your eyes are bright ... Brilhantes como quê? Bright as what? É difícil explicar... It's hard to explain ... 
    São como diamantes, que estão sempre a brilhar... Are like diamonds, they are always shining ... 
    São duas estrelas cintilantes... Are two shining stars ... 
    Duas estrelas, com um lindo cintilar, que ninguém pode vê-las, Two stars, with a gorgeous gleam, that no one can see them, 
    Sem logo se apaixonar. No soon fall in love. 
    Teus olhos verdes, não servem só para olhar... Your green eyes, not only serve to look ...
    Eles têm duas funções: They have two functions: 
    Servem para ver... Serve to see ... E para encantar corações. And to delight hearts. 
    São uma obra perfeita, uma obra capaz de apaixonar... They are a perfect work, a work capable of love ... 
    Uma obra a valer, essa obra da natureza, A work to be worth, this work of nature, 
    De modo a condizer, com toda a tua beleza. In order to match with all your beauty. 
    Teus olhos falam... Your eyes speak ... 
    Dizem qualquer coisa... Say anything ... 
    Mas numa linguagem silenciosa, que causa uma estranha sensação... But a silent language that causes a strange feeling ... 
    Uma linguagem que não se ouve, mas sente-se no coração... A language that does not hear, but feel the heart ... 
    Uma linguagem estranha, que provoca emoção... A strange language, which causes excitement ... 
    Uma linguagem que não fala de tristezas nem de dor... A language that does not speak of sadness or pain ... 
    Não fala de outro assunto a não ser de amor..." Do not talk about something else unless of love ... "
     
    Damon
     
     

     

     


  • 08/29/2019 23:41:53

     


     
    There's a butterfly, dearest Rosine, circling the beach, searching the rocks where you are, he chooses your hair, and that's where he belongs for he's lost like a star, head down, reluctant and warm, you give your thoughts to the sea, dark rivets your eyes belong to no one, like a star, like a butterfly...
     
    Robert
     

     


  • Già dal primo battito del cuore from the first beat of the heart, dearest Rosine, mentre il sole fa capolino as the sun peeps appena sveglio just awake di quel sentire love you for that feeling che come musica vibra e fa danzare who like music vibrates and makes it dance e con gli occhi and eyes immersi ancor in un bacio… still immersed in a kiss ... rivivi e accarezza relive and caresses con parole with words ciò che di me what about me tieni stretto nel tuo cuore… hold me tight in your heart ... non solo di desiderio e di passione… not only of desire and passion ... colora con i miei sorrisi la giornata… colored with my smiles the day ... pensami con think of me with sguardi di calore sempre accesi eyes always on heat e nello scorrere del tempo and the passage of time lasciati dal mio profumo penetrare… left by your perfume penetrate ... perché di questo abbiamo bisogno… because of this we need ... è questo che rende semplice la vita… ed è in questo amore in this love ...
     
    Damon
     

     


  • At the gates of the forest, my dearest Rosine, les amoureux vont s'évader lovers will escape bien plus qu'une rose much more than a rose les fleurs éclosent the flowers bloom blancheur whiteness couleurs colors vont s'emmêler will become entangled comme il est beau le mois de mai how beautiful month of August immaculé de ses clochettes immaculate's bells soupçon de fête suspected party souhaits bonheur wish happiness pour tous les cœurs for all hearts brin de muguet bit of thrush va arriver will happen doux mois de mai sweet may va tout changer will change everything....
     
    Robert
     


  • C'est soir tranquille, les gouttes de pluie légères filtrent à l'aide des feuilles that evening, dearest Rosine, calm, light raindrops filter through the leaves enlevant la poussière, libérant des parfums removing dust, releasing fragrances sur ce que la brise douce adoucit what the breeze softens le genre de nuit où vous souhaitez que vous ayez été avec celle vous aimez the kind of night you wish you were with those you love niché près du feu ouvert nestled near the fireplace en observant la lune se pencher dans et hors des nuages blancs de coton by observing the moon to look in and out of white cotton clouds caressant  et se tenant doucement gently caressing and holding le souffle tremblant silencieusement rassemblent; the breath trembling silently congregate...
     
    Damon





    Follow this section's article RSS flux
Hulló effektek : 2./ 3./ 4./ 5./ 6./